Translationale Berlin 2022
Details
Die Workshops und Veranstaltungen am Vormittag richten sich vor allem an haupt- oder nebenberufliche Übersetzer:innen. Zu den Workshops am 1. und 3. Oktober kann sich jede/r mit Übersetzungsvorkenntnissen
Details
Die Workshops und Veranstaltungen am Vormittag richten sich vor allem an haupt- oder nebenberufliche Übersetzer:innen. Zu den Workshops am 1. und 3. Oktober kann sich jede/r mit Übersetzungsvorkenntnissen anmelden unter: info@translationale-berlin.de
Die Veranstaltungen ab Mittag sind für ein breites Publikum konzipiert.
Willkommen sind jedoch zu jeder Zeit alle, die Interesse haben!
Der Eintritt ist frei.
Für die Abschlussveranstaltung im Maxim Gorki Theater gibt es Karten zu 5 €/ermäßigt 3 € im Ticketverkauf des Gorki: www.gorki.de
FREITAG, 30. SEPTEMBER 2022
10:00-13:00 Uhr Kozma Saal, 3. OG (nicht-öffentlich)
Vielstimmige Sprachbox: Kultureller Bildungsworksop für Kinder I (in fünf sprachen)
10:00-12:00 Uhr, Werkstatt, 3. OG (nicht-öffentlich)
Mehrsprachiges Babysitten unter Freunden: Kultureller Bildungsworkshop für Kinder II (finnisch)
18:00-20:00 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Eröffnung der translationale berlin 2022, gefolgt von: Den Krieg übersetzen. Lyrik aus der Ukraine
20:30-22:15 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
SAMSTAG, 01. OKTOBER 2022
12:00-16:00 Uhr, Werkstatt, 3. OG (mit Anmeldung)
Workshop: Übersetzung aktueller ukrainischer Lyrik
12:00-12:50 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Yours translatefully – Das Leben als Literaturübersetzer:in, ein Brettspiel
13:00-14:15 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Franz Fühmann, Übersetzer ungarischer Lyrik
14:30-15:45 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Afrikanische Stimmen zur Mehrsprachigkeit und Übersetzung
16:30-17:15 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Übersetzungskultur und Literatur im Land der 17.000 Inseln
18:00-19:15 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
20:00-21:30 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Festivalrede: Vom Unglück und vom Glück der Sprachen
SONNTAG, 02. OKTOBER 2022
11:00-12:30 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Übersetzen und forschen: Zur Kollektivübersetzung von Les mondes de l´esclavage
13:00-14:15 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Fakten mit Stil – Sachbücher in Übersetzung
14:30-15:45 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Der Fremdheit gegenüber. Übersetzen als Lebensform: Simone Homem de Mello im Porträt
16:00-19:00 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Ein Nachmittag mit literarischen Vermessungen von Mittel- und Osteuropa als postkolonialem Raum
20:00-23:00 Uhr Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Jiddisch, eine europäische Sprache in Übersetzung
MONTAG, 03. OKTOBER 2022
11:00-15:00 Uhr, Werkstatt, 3. OG (mit Anmeldung)
Workshop: Umschreiben zwischen Sprachen
11:00-12:30 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Übersetzungskritik– nur ein Stiefkind der Literaturkritik oder eine Unmöglichkeit?
13:00-14:15 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Wort und Bild: Comics als hybride Form
14:30-16:00 Uhr Moholy-Nagy Saal, 2. OG
Inselbewohner:innen – Cities of Translators: Budapest
17:00-18:30 Uhr Maxim Gorki Theater
Im Anschluss an die Abschlussveranstaltung laden wir Sie zu einem Glas Wein im Collegium Hungaricum Berlin ein.
Mehr anzeigen
Zeit
30. September 2022 18:00 - 3. Oktober 2022 18:30(GMT+02:00)